Difference between revisions of "Using resourcestrings/ru"

From Lazarus wiki
Jump to navigationJump to search
Line 27: Line 27:
 
Это позволит повторно использовать различные файлы.
 
Это позволит повторно использовать различные файлы.
  
Ьолее подробную информацию, читайте [[Translations_/_i18n_/_localizations_for_programs/ru|здесь]].
+
Более подробную информацию, читайте [[Translations_/_i18n_/_localizations_for_programs/ru|здесь]].

Revision as of 08:23, 10 February 2014

English (en) español (es) Bahasa Indonesia (id) русский (ru)

Файл .rst создается, чтобы обеспечить механизм для локализации приложений. В настоящее время, доступен только один механизм локализации: gettext.


Шаги алгоритма следующие:

  1. Компилятор создает файлы .rst.
  2. Утилита rstconv преобразует .rst в .po (входные данные для gettext) Этот файл может быть переведен на множество языков. Могут быть использованы все стандартные gettext-утилиты.
  3. Gettext создает .mo файлы.
  4. .mo файлы считываются с помощью gettext модуля и все строковые ресурсы переведены на русский.


Хотя данный алгоритм и является рекомендуемым, вы можете локализовывать приложения и собственными методами. Причина выбора gettext для локализации приложений была в том, что это более-менее стандартный Unix подход. Однако, сам механизм локализации через gettext выглядит ужасным.

В качестве альтернативного подхода в локализации ПО, видится использование .ini файлов для разных языков, например:

english.ini:

[sysutils]
SErrInvalidDateTime="%S" is not a valid date/time indication.

russian.ini:

[sysutils]
SErrInvalidDateTime="%S" не корректное указание даты\времени.

Это позволит повторно использовать различные файлы.

Более подробную информацию, читайте здесь.